Kejseren i Kinesiens land

Sang tilføjet d. 7. juli 2021Tekst: P. MandarinMusik: Fransk melodi

Tryk her for at tilføje til favoritlisten

Kejseren i Kinesiens Land

det er en umådelig mægtig mand,

han kan gøre alt, hvad han vil,

for der er ingen rigsdag til.

Der er ej heller grundlovsfester,

dagblade eller lollandske præster;

:,: men han blev dog narret en gang,

og just derom lyder min sang. :,:

Kejserens datter hed Tschung-Tschkek-tschuk,

og hun var både pæn og smuk,

ingen udi den ganske stad

havde en næse, så dejlig flad.

Neglene bar hun i futteraler.

Fødderne vare som nøddeskaller,

:,: og hendes hårlok – tænk blot engang

den var halvellevte alen lang. :,:

Hun elsked! – men ak, han var ej af stand ­

for resten kaldtes han Tsching-ding-dang;

men da kejs’ren fik den besked,

så blev han så lynende vred.

Sa’ til profossen: “Tag fyren i kraven,

bring ham herop, han skal dunkes på maven.

:,: Når i morgen jeg drikker min the,

vil jeg på denne komedie se!” :,:

Så tog de fangen den stakkels knøs,

og så skulle da sagen gå løs;

kejseren på sin trone sad,

hoffet stod rundtenom i rad.

Men da de så skulle dunke ka’len,

så kom prinsessen ind i salen:

:,: “Vil I gøre min elskte fortræd,

så vil jeg dunkes på maven med.” :,:

Kejseren hosted – og drak en kop the,

hoffet drak også – og hostede;

kejseren tog sig en vældig pris

hoffet det gjorde ligervis;

kejseren lagde fingren på næsen ­

hoffet viste det samme væsen;

:,: kejseren nyste – og straks derpå

hoffet – det gjorde ligeså. :,:

“Quaks!” sagde kejseren så – og straks

hele hoffet sagde også “Quaks” .

Det betyder på dansk, kan jeg tro:

“Tag da så hinanden, I to”.

Så blev der glæde og fryd og gammen –

prinsessen kyssed dem allesammen;

:,: sådan fik de hinanden så flot.

Nu er de gift og har det godt. :,: