Kejseren i Kinesiens land
Kejseren i Kinesiens Land
det er en umådelig mægtig mand,
han kan gøre alt, hvad han vil,
for der er ingen rigsdag til.
Der er ej heller grundlovsfester,
dagblade eller lollandske præster;
:,: men han blev dog narret en gang,
og just derom lyder min sang. :,:
Kejserens datter hed Tschung-Tschkek-tschuk,
og hun var både pæn og smuk,
ingen udi den ganske stad
havde en næse, så dejlig flad.
Neglene bar hun i futteraler.
Fødderne vare som nøddeskaller,
:,: og hendes hårlok – tænk blot engang
den var halvellevte alen lang. :,:
Hun elsked! – men ak, han var ej af stand
for resten kaldtes han Tsching-ding-dang;
men da kejs’ren fik den besked,
så blev han så lynende vred.
Sa’ til profossen: “Tag fyren i kraven,
bring ham herop, han skal dunkes på maven.
:,: Når i morgen jeg drikker min the,
vil jeg på denne komedie se!” :,:
Så tog de fangen den stakkels knøs,
og så skulle da sagen gå løs;
kejseren på sin trone sad,
hoffet stod rundtenom i rad.
Men da de så skulle dunke ka’len,
så kom prinsessen ind i salen:
:,: “Vil I gøre min elskte fortræd,
så vil jeg dunkes på maven med.” :,:
Kejseren hosted – og drak en kop the,
hoffet drak også – og hostede;
kejseren tog sig en vældig pris
hoffet det gjorde ligervis;
kejseren lagde fingren på næsen
hoffet viste det samme væsen;
:,: kejseren nyste – og straks derpå
hoffet – det gjorde ligeså. :,:
“Quaks!” sagde kejseren så – og straks
hele hoffet sagde også “Quaks” .
Det betyder på dansk, kan jeg tro:
“Tag da så hinanden, I to”.
Så blev der glæde og fryd og gammen –
prinsessen kyssed dem allesammen;
:,: sådan fik de hinanden så flot.
Nu er de gift og har det godt. :,: